close

 

Ball Park是美式的棒球場,所以Ball Park Music應該就是棒球中間的過場樂。但是說來來自澳洲的Ball Park Music反而一點都不大眾,走的是獨立搖滾的路線。這也是老歌了喔(菸,但是因為最近種種因素就把他翻出來聽了。突然覺得自己翻譯的歌詞真的是任性至極,應該都翻一點時下流行的歌詞來賺點閱率(誒你,但是因為沒有開廣告所以也就算了(笑。

Surrender字面意義就是投降,但是不知道為甚麼覺得如果翻成"妥協"這首歌就可以套在任何的人情世故了(嘆。五月忙到等我回過神來可以玩電腦時,已經離我上次登入網至時差了整整一個用。而整個五月真的就是用"妥協"來總結,遇到不如意的事,妥協;達不到的目標,妥協;不想面對的人,妥協;討厭的工作,妥協。

人生就是不停的妥協,而在妥協之虞,讓我們好好的來聽歌啊(淚。

 

 

 

[Hook:]
It's okay, it's alright
沒關係 一切都還好
It's true terror in the middle of the night
每當在夜裡我想起來 我都仍舊畏懼著
Give in if it makes you feel better
如果投降使你好過些

So surrender So surrender
那就投降吧 就投降吧

I'm a shotgun filled with paint, and I'm too big to operate
我是一把填充著顏料的槍械 太多的情緒是我無法運轉
And I just throw my limbs around
我只是無意義的擺動我的四肢
I grow, grow from the ground
我只是從人生的低谷慢慢爬起


[Hook]

I've never been your number one
我從來都不是你心目中的第一名
I'm a helicopter at an endless sun
我是無盡陽光中不斷盤旋的直升機
I've got no guns, no sense of pride
我沒有任何武器 沒有任何驕傲
I grow, grow from the ground
我只是從人生的低谷慢慢爬起
But lately I'm feeling down
最近很低落
And in my nice dream I could see your blouse
在美好的夢境中 我能看見你熟悉的罩衫
It was bright yellow and it made my day
鵝黃色的罩衫是如此的熟悉 而想起你讓我的日子好過些
I grow, grow from the ground
我只是從人生的低谷慢慢爬起

[Hook ]

[Hook ]

arrow
arrow

    迷妹A 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()