其實這次沒什麼好說的,可能就是能夠理解這種理智上明明知道需要抽身,但是卻一直在尋找一個可以留下的理由,所以翻起來特別的痛而且拖沓(誒。總之,非常期待這次的新專輯。
/Verse 1/
You're giving me a million reasons to let you go
已有百萬個理由 我應該放手
You're giving me a million reasons to quit the show
已有百萬個理由 我應該放棄這場秀
You're givin' me a million reasons
你已給我百萬個理由
Give me a million reasons Givin' me a million reasons
百萬個理由
About a million reasons
大概百萬個理由吧
If I had a highway, I would run for the hills
如果人生是條高速公路,我早已奔過山丘
If you could find a dry way, I'd forever be still
如果你能找到一條不拖泥帶水的路,我會永遠留下
But you're giving me a million reasons
但你已給我百萬個理由
Give me a million reasons Givin' me a million reasons
百萬個理由
About a million reasons
大概百萬個理由吧
/Chorus/
I bow down to pray
我彎身禱告
I try to make the worst seem better
我試圖讓最糟的狀況好些
Lord, show me the way
上帝啊,指引我道路吧
To cut through all his worn out leather
從那些已退色的回憶脫身
I've got a hundred million reasons to walk away
我已有百萬個理由應該轉身離去
But baby, I just need one good one to stay
但親愛的,我只需要一個好的理由讓我留下
/Verse 2/
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
深陷輪迴,我往回看直直的發愣
It's like that I've stopped breathing, but completely aware
彷彿我的呼吸停止一般,但我卻放任他發生
'Cause you're giving me a million reasons
因為你已給我百萬個理由
Give me a million reasons Givin' me a million reasons
百萬個理由
About a million reasons
大概百萬個理由吧
And if you say something that you might even mean
就算你說了你真正的心意
It's hard to even fathom which parts I should believe
我還是很難去辨別到底該相信甚麼
'Cause you're giving me a million reasons
因為你已給我百萬個理由
Give me a million reasons Givin' me a million reasons
百萬個理由
About a million reasons
大概百萬個理由吧
/Chorus/
/Bridge/
Hey, ehh, ehh, eyy
Baby I'm bleedin', bleedin'
親愛的,我的傷口血流不止
Stay, ehh, ehhy
請留下來吧
Can't you give me what I'm needin', needin'
難道你不能給我 我所企求的嗎
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
每一次心碎都讓更難堅持信念
But baby, I just need one good one
但親愛的,我只需要一個好理由
Good one, good one, good one, good one, good one
一個好的理由
/Chorus/

Hi. 看了幾個人翻的million reason 都太複雜了, 你的比較接近原味
謝謝你的留言,看完心情瞬間變好 翻譯我我自己會比較偏好文義為主,除非翻起來語意真的非常不通順否則我不太喜歡自行闡釋歌手想要表達的意思,總之謝謝喜歡:)
真的,這麼多翻譯我最喜歡的版本是這個 :) 其他版本文辭太過複雜 寫得太過華麗了
哇嗚每次看到這種留言都很害羞(掩面 其實因為每次翻主流音樂我的瀏覽人次都不太高,所以還在擔心我的翻譯是不是哪裡有問題XD 謝謝你讓提醒我配合歌詞意境的文字才是最重要的!
真的比較真實!貼近人心! 詞句不會過度譁眾取寵*-*
大家都醬,真的是寵壞我!!!(開心的在地上滾動 謝謝留言,以後也還請多多關照,未來也會更努力的:)